2012 Publishing Translations: Perils and Rewards

From AAUPwiki
Revision as of 15:11, 10 April 2012 by Regan Colestock (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Publishing translations can be a complicated, time-consuming, and expensive process. Is it worth it? What are the benefits of translations, both in terms of revenue and list development? How do you find the best books to translate amidst a world of smart and worthy academic work? Is it worth attending the Frankfurt Book Fair to make contacts with foreign publishers? What are the common pitfalls that editors and presses face when negotiating with foreign presses? How do you find competent and reliable translators, and fund their work? This panel will consider the risks and rewards of making translations a core part of your publishing program. Although the focus will be on acquiring and publishing translations, the panelists will also touch on selling translation rights to your own books.

Chair: Alan Thomas, Editorial Director, Humanities & Social Sciences, University of Chicago Press

Panelists: Jennifer Crewe, Associate Director and Editorial Director, Columbia University Press

Susan Harris, Editorial Director, Words without Borders

Ines ter Horst, Foreign Rights Manager, University of Chicago Press

Please feel free to add notes or responses to the session in this section. You can also post presentation files--find out how.


Personal tools